Andreas Jandl was born in 1975 and studied English and Romance studies and theatrical studies in Berlin, London and Montréal. He currently lives in Berlin. Since 2000, he has worked as a self-employed translator between English, French and German. In 2003, he joined VdÜ and took part in the Goldschmidt-Programm for young translators in 2004. Between 2004 and 2006 he worked at the Bureau International de l‘Édition Française (Paris) and responsible for the preparation and implementation of the dt.-frz. Nachwuchsprogramm. In 2014, he became a mentor at the Berliner Übersetzerwerkstatt at the LCB and Hieronymus-Programm in EÜK Straelen in 2015. Besides theatre pieces and young adult literature, he mostly translates literary essays and novels. In 2017, he was awarded the Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis, along with Frank Sievers.
Main topics of consultation: Ways to literary translation, acquisition, publishing, cooperation between publisher and translator, contract and salary negotiation, KSK, VG Wort, translator-organisations, awards and scholarships, possibilities of advanced training and further education, visibility and mobility